top of page
Search


Méridien 4° Orchestre de flûte
En avril, j’ai eu l’occasion de participer à deux concerts avec Méridien 4°. Le premier était un concert de midi au Palais des Beaux-Arts de Charleroi. Participer à un orchestre de flûtes a été pour moi une expérience particulièrement précieuse. Pendant plusieurs années, je me suis parfois sentie assez seule en tant que flûtiste, notamment après la fin de mes activités en ensemble et le départ de nombreux collègues vers leurs pays d’origine. Retrouver aujourd’hui un groupe de
Nozomi Kanda
2 days ago1 min read


Flute orchestra concerts in April
In April, I had the opportunity to perform in two concerts with Méridien 4°. The first was a lunchtime concert at the Palais des Beaux-Arts de Charleroi. Palais des Beaux Arts in Charlerois Taking part in a flute orchestra has been a truly meaningful experience for me. For several years, I sometimes felt quite alone as a flutist, especially after my ensemble activities came to an end and many of my colleagues returned to their home countries. Being surrounded again by fellow
Nozomi Kanda
2 days ago1 min read


フルートオーケストラ演奏会
4月はフルートオーケストラのコンサートが2回ありました。 このオーケストラの創始者である Marie Ragaditis さんは、次々と演奏機会を見つけてきて、その行動力には圧倒されます。 meridien 4 フルートオーケストラ この企画に参加できたのは、かなり運が良かったと思っています。 2010年から2015年まではフルートアンサンブル「4TEMPI」で活動していましたが、その後はそれぞれの生活環境も変わりバラバラに。留学時代の仲間も各国に帰国して、気づけばフルートはほぼ一人。 コロナ前、2010年代、ネットを開けば、日本のフルート界の情報ばかり流れてきて、「活発でいいな」と思いながらも、自分はどこにも属していない感覚だけがありました。 そもそも、ここベルギーでは、オーケストラ以外でフルートって需要あるの?と、本気で思っていたコロナ前です。 かつての自分の環境は、常に誰かと比較されるようなシビアな競争の世界で、周囲の自己アピールの強さに圧倒され、才能ないから自分を売り込むなんてとんでもないと自分で思い詰めて、心身ともに疲れ果ててしまう時期
Nozomi Kanda
2 days ago3 min read


Shinobue & Kabuki Echos in May in Brussels
Concert series featuring traditional Japanese music, contemporary works, and cultural exchange between Japan, Paris, and Brussels, with workshops and performances.
Nozomi Kanda
Apr 192 min read


篠笛と歌舞伎の響き 伝統と創造の出会い(演奏会のお知らせ)
来月5月、日本から古典邦楽の先生方をお迎えし、パリとブリュッセルで演奏会を開催します。ようやく実現に至りました。今回の企画は、3年前に元ベルギー大使と東京でお会いしたご縁から始まり、多くの方々のご支援パリ日本文化会館の方々、ベルギーのSérieを支えてくださる方がいるお陰で実現しました。
”日本の音楽”は、海外でも広く知られつつありますが、江戸文化の長唄を本来に近い形で聴ける機会は非常に貴重です。篠笛が活躍する歌舞伎や日本舞踊の音楽は、本来は多くの奏者を必要とする劇場音楽のため、海外で本格的に紹介される機会は多くありません。歌舞伎がパリに来たりはしていましたが、音楽より歌舞伎演目が注目されますし、音楽の方に着目されることは少ないように思います。
Nozomi Kanda
Apr 192 min read


Shinobue & Kabuki Echos en mai à Bruxelles
Shinobue & Kabuki Echoes Traditional Meets Creation le 23 mai au MIM à Bruxelles
Nozomi Kanda
Apr 191 min read


From Piccolo to Contrabass flute: A Flute Journey through Hindemith @ MIM
A reflection on a German-themed concert at the Musical Instruments Museum, featuring Hindemith, Schumann, and Böhm, with a multi-flute performance approach.
Nozomi Kanda
Apr 33 min read


Hindemith et la famille des flûtes : retour sur un concert au MIM
Retour sur un concert au Musée des Instruments de Musique autour du thème allemand, avec Hindemith, Schumann et Böhm, et une exploration du jeu multi-flûtes.
Nozomi Kanda
Apr 33 min read


ブリュッセル楽器博物館での演奏会(コントラバスフルート)
楽器博物館でのドイツ・プログラムの演奏会。ヒンデミット《8つの小品》をフルート族で持ち替えながら演奏し、新たな可能性に挑戦しました。
Nozomi Kanda
Apr 24 min read


ブリュッセル郊外で篠笛アンサンブルのコンサート
今年1月、篠笛アンサンブル Mitsuno Bamboo によるコンサートを開催しました。日本の横笛である篠笛を中心としたプログラムです。篠笛アンサンブルは、古くからある伝統的な編成というわけではありません。私たちの活動は、新しい音の可能性を探ることと、伝統とのつながりを大切にすることという二つの方向を大切にしています。
Nozomi Kanda
Mar 93 min read


(EN)Mitsunobamboo Shinobue Ensemble - Foyer do Mundo
En janvier dernier, nous avons présenté un concert avec l’ensemble de shinobue Mitsuno Bamboo, consacré à la flûte japonaise.
J’ai fondé cet ensemble il y a deux ans avec Miriam, flûtiste qui avait participé à un stage de shinobue, et Itsumi, flûtiste baroque d’origine japonaise. La formation évolue selon les projets : lors de ce concert, nous avons joué avec Chiamo, qui avait pratiqué le shinobue dans sa jeunesse.
Nozomi Kanda
Mar 92 min read


(FR)Mitsunobamboo - Foyer do Mundo
En janvier dernier, nous avons présenté un concert avec l’ensemble de shinobue Mitsuno Bamboo, consacré à la flûte japonaise.
J’ai fondé cet ensemble il y a deux ans avec Miriam, flûtiste qui avait participé à un stage de shinobue, et Itsumi, flûtiste baroque d’origine japonaise. La formation évolue selon les projets : lors de ce concert, nous avons joué avec Chiamo, qui avait pratiqué le shinobue dans sa jeunesse.
Nozomi Kanda
Mar 92 min read


Concert in Waterloo with Marc Grauwels
(FR) Dimanche 8 mars Concert de I Virtuosi di Waterloo à l’église Saint-Paul de Waterloo : programme Mozart J'ai joué un petit duo de Mozart avec Marc Grauwels et un bis avec glass harmonica interprété par Thomas Bloch. Je l’ai vue il y a presque vingt ans à Waterloo, au Festival Mozart, alors que j’étais encore étudiante. Comme le temps passe vite… (EN) Sunday, March 8 – Concert with the I Virtuosi di Waterloo at Église Saint-Paul de Waterloo: Mozart programme. I performed
Nozomi Kanda
Mar 81 min read


(FR)Evénement musical de Nouvel an à Yokosuka Port Market
j’ai eu le plaisir de donner un concert du Nouvel An au Yokosuka Port Market, dans ma ville natale.
Nozomi Kanda
Feb 232 min read


(EN)New Year Event at Yokosuka Port Market
After an extremely busy period, I finally have a little time to reflect. Although it was already last month, I had the pleasure of giving a New Year’s concert at my hometown venue, Yokosuka Port Market. In Japan, the New Year immediately brings to mind Haru no Umi, so I performed that piece, along with Senbonzakura, which one of my students had been eager to play. It was a joyful program, and I was grateful to explore such varied repertoire. I was invited by Yokosuka City Sup
Nozomi Kanda
Feb 231 min read


新年イベント@よこすかポートマーケット
忙しすぎる日々を終えて、ようやく少し時間が出来ました。 すでに先月のことですが、地元・よこすかポートマーケットにて新春ライブでした。日本で新春といえば春の海!ということで、春の海を演奏させて頂いたり、生徒がやりたいと言っていた『千本桜』を吹いたり、色んなことが出来て楽しかったです。 以前からお世話になっている「よこすかシティサポート」さんからお声がけをいただき、千々和さんとは久しぶりの共演、箏の鎌田さんは千々和さんのご紹介で、今回が初共演でした! 二十五弦箏は圧巻で、あれだけたくさんの絃、見ているだけで目が回りそうでした。 遠くに住んでいても、こうして地元・横須賀で演奏する機会をいただき、ありがたい限りです! 高校時代の吹奏楽部の友人もチラシを見て来てくれました。YMSAのお客様も来て下さってお声がけしてくださり、地元愛を感じる時間でした🥰 三浦半島の人は地元愛が強いよね と言われたことがありますが、南だから?個性的なところだから?ものすごく大きいわけではないけど、小さいわけでもない。海と太陽と自然と街がある三浦半島は本当に良いですね!
Nozomi Kanda
Feb 231 min read


よこすかニューイヤーコンサート
5年ぶりに出演することができました! 短文では表せない本当に楽しい時間でした。
普段外国にいるから、日本語での楽しい楽屋も、練習も、全てが特別ですが、更に地元の人たちならではのお話が出来たり、お越しくださった皆さまも
それぞれ地元にご縁のある方ばかり。
Nozomi Kanda
Jan 132 min read


(FR) Concert de nouvel an à Yokosuka
Après cinq ans, je me suis retrouvée à nouveau sur scène, dans ma ville natale.
Ce n’était pas un moment que l’on pouvait mesurer par les applaudissements ou par les mots.C’était simplement un temps plein.
Nozomi Kanda
Jan 132 min read


(EN)New Year Concert in Yokosuka
I had the opportunity to take part again after five years. It was truly a wonderful time—something that cannot really be expressed in just a few words. Many of the people who came to the concert also had some connection with Yokosuka.I felt as if I received a lot of energy from the sea breeze and the land. It was a good opportunity to recharge before returning to Belgium and continuing the year there with renewed energy. The Yokosuka New Year Concert is not only enjoyable; it
Nozomi Kanda
Jan 122 min read


マルク・グローウェルス先生との演奏会
遅くなってしまいましたが、Mons音楽院時代の恩師マルク・グローウェルス先生、新里恵美さんの「Un Bel Momento」第10回記念でご一緒しました。 平日昼間にもかかわらずご来場くださった皆さま、本当にありがとうございました! プログラムはオペラ歌曲の変奏曲を中心に。
先生のパワフルで、生き生きとした “二度と同じことがない” 演奏、お客様も大変楽しんでいただけた雰囲気でした。 ”こんなライブ感に溢れる音楽は聞いたことがなかった”とか、”先生ご自身が、音楽を体現してるみたいでした”とか、今までのフルートのイメージを覆されたとか、色々ご感想いただきました! 日本でいつか先生と共演したいと思い続けて早20年!恵美さんのお力のおかげで念願が叶い、本当に嬉しく思います。 横浜でのコンサート : マルク・グローウェルス先生 & ピアニスト新里恵美さんと! 先生と一緒に吹いて、改めて「学ぶことはまだまだある」と実感しつつ、とても楽しい時間でした。
イタリアでのご経験も長く、オペラ歌手の伴奏に多く携わってきた恵美さんの音楽性に、先生も“ブラボー!”とお
Nozomi Kanda
Nov 20, 20252 min read
bottom of page
